【インフォシーク】Infoseek翻訳

Wiggleから商品未着の「LifeLine 1W LED Front Light」についてのメールが来たので、翻訳サイトで原文をそのまま翻訳してみた。その時一番面白かったのが『インフォシーク翻訳』で、□関西弁というチェックがあったのでチェックを入れて翻訳してみたら、涙が出るほど大笑いして大うけだった。

【原文】
Hi Mr. TH69,

We're sorry but we've just been informed that our suppliers are currently out of stock of LifeLine 1W LED Front Light.

Our suppliers have told us that more stock is due into the UK in Mid January

Your order will be despatched as soon as the goods arrive.

Yours
The Wiggle Customer Services Team

You can contact Wiggle Customer Services by replying to this message


【翻訳文】
TH69氏、やあ、

残念や、せやけど、うちらはちょうど今うちらの供給元がLifeLine 1WのLED Front Lightで現在品切れのことを知りたんやちうわけや。

うちらの供給元は、商品が到着するねんとすぐに、よりようけの株がMid January Your順序で英国に支払い予定であることが送られるとうちらに話したんやちうわけや。

敬具くねくねさせることカスタマーサービス・チーム

あんはんは、このメッセージに答えることによって、Wiggle Customer Servicesに連絡するねんことができまんねん。



ほんま、たまらんなぁ。他にも色々翻訳させて遊んでみよう。

インフォシーク翻訳
[PR]
by th6969 | 2010-12-14 20:11 | 無題 | Comments(0)